Самышкина Елена Вадимовна
ответственный секретарь ТК 234, начальник сектора отдела ФКУ НИЦ «Охрана» МВД России,
Климова Светлана Владимировна
член секретариата ТК 234, старший научный сотрудник отдела ФКУ НИЦ «Охрана» МВД России,
Курдиманов Владимир Анатольевич
член секретариата ТК 234, научный сотрудник отдела ФКУ НИЦ «Охрана» МВД России,
Канзафарова Марина Евгеньевна
член секретариата ТК 234, научный сотрудник отдела ФКУ НИЦ «Охрана» МВД России,
Гаркавенко Василий Викторович
научный сотрудник отдела ФКУ НИЦ «Охрана» МВД России
Как вы яхту назовете - так она и поплывет...
Капитан Врунгель
Терминология должна представлять собой некоторый фиксированный набор лексики,
и в любую эпоху ученым, инженерам и другим специалистам, вовлеченным в решение задач определенной научной области,
требуется достаточно точная терминология для формулировки своих научных предположений.
Дж. Рамсден [1]
Для организации проведения работ в области стандартизации технических средств охраны (далее - ТСО), как и в других областях науки и техники, нужна точная, научно обоснованная терминология. Неупорядоченность терминологии препятствует взаимопониманию специалистов в этой области, созданию единых методик, негативно влияет на внедрение такой техники при обеспечении безопасности объектов различных категорий.
Вопросы стандартизации терминологии являются основополагающими как за рубежом, так и в нашей стране Потребность в стандартизации научно-технической терминологии в конкретной области объясняется тем, что единые термины и понятия являются неотъемлемой частью нормативной, технической, проектно-конструкторской и технологической документации.
Нормативные требования, предъявляемые к терминам, являются важной отправной точкой для упорядочения терминологии.
Проблема обозначения одного понятия разными терминами и, наоборот, возможность термина обозначать более одного понятия диктуют необходимость упорядочения терминологии. Каждый термин должен выражать только одно понятие (в пределах одной терминологии), и каждому понятию в системе понятий данной области знаний, техники или технологии должен соответствовать только один термин. Термины, не отвечающие изложенному требованию, нецелесообразны, так как вынуждают создавать громоздкие лексические единицы, неудобные для практических целей [2,3]. Кроме того, использование таких терминов может привести к определенному «коллапсу» по причине двусмысленности генерируемых с их помощью определений.
Разработка нормативно-правовой и нормативно-технической документации с последующим ее внедрением в области обеспечения безопасности объектов просто невозможна без наличия четкой терминологической системы.
Терминологическая работа имеет несколько направлений, одним из которых является инвентаризация терминов, т. е. сбор и описание всех терминов, относящихся к области технических средств обеспечения безопасности объектов. Эта работа состоит из отбора терминов, их лексикографической обработки и описания, а результатом ее являются терминологические словари. Инвентаризация является самым первым, предварительным этапом работы по упорядочиванию терминов с целью их унификации, то есть приведения к единообразию, к единой форме и системе. Поэтому в основную задачу исследований в процессе создания упорядоченной терминологии входит образование единой системы понятий, при этом унификация призвана обеспечить соответствие между системой понятий и терминосистемой [4].
Работа по созданию терминосистемы в области технических средств охраны многоэтапная и проводится уже на протяжении не одного десятка лет. Претерпевают модернизацию существующие технические средства охраны, а вместе с ними претерпевает изменения язык, на котором выражаются специалисты в данной области. Потому что обстановка в российской и мировой индустрии безопасности исключительно динамична: постоянно появляется что-то новое, требующее классификации и объяснения понятным и технически выверенным русским языком [5].
Работа по унификации терминологии проводится на всех уровнях - содержательном, логическом и лингвистическом, осуществляется как лингвистический анализ терминов и учет общих норм и закономерностей языка, так и учет специфических моментов, характерных для нормативных критериев оценки терминологии.
Заключительным этапом упорядочения-унификации становится кодификация терминосистемы, т. е. ее оформление в виде нормативного словаря. При этом существуют две степени обязательности терминосистемы, связанные с особенностями ее употребления. В том случае, когда излишне жесткие нормы могут помешать развитию творческой мысли, то есть каким-либо образом затормозить возможную модернизацию технических средств, кодификация принимает форму рекомендации наиболее правильных с точки зрения терминоведения терминов, а ее результатом является сборник рекомендуемых терминов [4].
Работа по созданию терминосистемы в области ТСО проводится уже почти двадцать лет с момента, когда были разработаны и опубликованы два документа ведомственного уровня, два словаря, которые носили рекомендательный характер, и в которых предпринята первая попытка формирования и закрепления единого технического языка в данной сфере. Речь идет о таких документах, разработанных в ФКУ НИЦ «Охрана», как РМ 78.36.006-99 «Технические средства охраны. Словарь основных терминов и определений» и РМ 78.36.003-99 «Технические средства защиты. Словарь основных терминов и определений».
Также следует упомянуть и такой руководящий документ, опубликованный международной ассоциацией «Систем-сервис» в рамках функционирования технического комитета по стандартизации ТК 439 «Средства автоматизации и системы управления» и разработанный ФКУ НИЦ «Охрана» МВД России, как РД 25.03.001-2002 «Системы охраны и безопасности объектов. Термины и определения» (рис. 1).
Рис. 1. РД 25.03.001-2002 «Системы охраны и безопасности объектов. Термины и определения»
Если же отступления от точного однозначного употребления термина недопустимы, кодификация принимает форму стандарта, и результатом ее является национальный стандарт на термины и определения. В данном случае таким стандартом стал разработанный и введенный в действие десять лет назад и действующий поныне ГОСТ Р 52551-2006 «Системы охраны и безопасности. Термины и определения» (рис. 2).
Рис. 2. ГОСТ Р 52551-2006 «Системы охраны и безопасности. Термины и определения»
Основными задачами стандартизации научно-технической терминологии являются:
■ фиксация в стандартах на термины и определения современного уровня научного знания и технического развития;
■ гармонизация (обеспечение сопоставимости) научно-технической терминологии национального и международного уровней;
■ обеспечение взаимосвязанного и согласованного развития лексических средств, используемых в информационных системах;
■ выявление и устранение недостатков терминолексики, используемой в документации и литературе [4].
В данной статье рассмотрено состояние стандартизации терминологии в области технических средств охраны на текущий момент и предпринятые действия по решению указанных выше задач в этой конкретной области.
Разработка национальных и межгосударственных стандартов в области ТСО в соответствии с требованием статьи 15 федерального закона от 29.06.2015 ФЗ-162 «О стандартизации в Российской Федерации» должна проводиться с учетом международных и региональных аналогов в данной области.
Выбор формы разработки национального или межгосударственного стандарта по отношению к международному или региональному аналогу не может быть сделан без проведения сопоставления представленных в таких документах норм, в том числе и терминологических.
Гармонизация национальной и международной систем понятий и представляющих их терминосистем направлена на выработку единого технического языка в области стандартизации технических средств охраны. Это позволит единообразно описывать в нормативно-технической документации объект стандартизации на национальном и международном уровнях.
Такая разработка единого гармонизированного технического языка имеет особое значение в рамках организации участия российского национального технического комитета по стандартизации ТК 234 в работе технических комитетов международных организаций по стандартизации при разработке проектов международных стандартов на технические средства и системы безопасности [6].
Однако в этом направлении сделаны пока только достаточно робкие шаги. Но они все-таки сделаны. Так 15 лет назад в ФКУ НИЦ «Охрана» был разработан и опубликован англо-русский словарь «Охрана и безопасность», который был издан в России впервые и предназначался такой целевой аудитории, как сотрудники правоохранительных органов и служб безопасности, разработчики и производители технических средств безопасности, преподаватели и слушатели соответствующих учебных заведений, коммерсанты, переводчики специализированных документов в данной области (рис. 3).
Рис. 3. Англо-русский словарь «Охрана и безопасность»
Словарь содержит 8000 терминов, которые структурированы по следующим разделам:
■ технические средства охранной и тревожной сигнализации;
■ контроль и управление доступом;
■ технические средства поиска и досмотра;
■ средства технической укрепленности;
■ технические средства связи и оповещения;
■ технические средства видеонаблюдения;
■ средства защиты информации.
Существующий словарь может быть переработан с учетом англоязычных терминологических единиц, зафиксированных в публикациях международных стандартов в рамках функционирования международного технического комитета по стандартизации IEC TC 79 «Alarm and electronic security systems» (МЭК ТК 79 «Системы тревожной сигнализации и электронные системы безопасности») международной электротехнической комиссии, в документах аналогичного европейского технического комитета по стандартизации CEN/ CENELEC TC 79 «Alarm systems», а также отдельных региональных стандартов по безопасности UL (Underwriters Laboratories), BS и DIN.
Международная стандартизация означает, прежде всего, установление точных дефиниций и однозначных соответствий между российскими и иностранными терминами. Процесс стандартизации способствует установлению взаимопонимания между специалистами в данной отрасли, приведет к повышению качества нормативно-технической документации, издаваемой научно-технической, научно-популярной,учебной и справочной литературы, упрощению работы переводчиков и т. д. [3].
В рамках фиксации современного уровня развития технических средств охраны в течение двух лет в ФКУ НИЦ «Охрана» МВД России была проведена исследовательская работа, направленная на разработку новой редакции проекта терминологического стандарта ГОСТ Р 52551 «Системы охраны и безопасности. Термины и определения», которая в настоящее время уже представлена в Федеральное агентство по техническому регулированию и метрологии на утверждение.
Разработка стандарта была проведена в соответствии с Программой национальной стандартизации на 2015-2016 годы по ТК 234 «Системы тревожной сигнализации и противокриминальной защиты», а также в соответствии с комплексным межведомственным Планом мероприятий реализации Концепции развития национальной системы стандартизации до 2020 года в приоритетных направлениях «технические средства и системы охранной сигнализации» и «технические средства противокриминальной защиты».
Пересмотр действующей редакции стандарта ГОСТ Р 52552-2006 вызван появлением новых видов технических средств и систем, применяемых в целях обеспечения безопасности объектов различных категорий, появлением новых видов угроз, а также модернизацией давно используемых на практике подразделениями вневедомственной охраны полиции технических средств.
Исследование в данной области было направлено на упорядочение терминов в целях обеспечения единообразного толкования терминологических единиц, создание единой терминологической системы, в том числе - определение наиболее предпочтительного термина из уже наработанного и существующего синонимического ряда.
Разработка редакции проекта стандарта проведена была в несколько этапов:
■ систематизация;
■ анализ существующей терминологии;
■ выбор предпочтительного варианта из существующего синонимического ряда.
При разработке новой редакции изменена структура действующего стандарта ГОСТ Р 52551, в целях систематизации все термины и определения сведены в разделы, определяющие их последующее применение при разработке нормативно-технической и иной документации, а также соответствующие группам продукции по классам:
■ основные понятия;
■ средства и системы сигнализации;
■ средства и системы управления доступом;
■ средства и системы охранные телевизионные;
■ средства инженерно-технической укрепленности;
■ системы централизованного наблюдения.
В рамках анализа существующей терминологии были проведены аналитические исследования нормативно-технической документации ведомственного уровня, нормативно-правовой документации федерального и ведомственного значения, действующей базы национальных и межгосударственных стандартов в области ТСО с учетом как разработанных новых редакций уже действующих стандартов, так и вновь введенных и разрабатываемых новых стандартов, в том числе и серии стандартов на системы централизованного наблюдения.
Также был проведен анализ отдельных положений европейского документа по стандартизации CEN CLC/TR 50531 Alarm systems - Terms and definitions/ Технический отчет CENELEC TC 79 Системы тревожной сигнализации -Термины и определения (рис. 4).
Рис. 4. CEN CLC/TR 50531 Alarm systems - Terms and definitions/ Технический отчет CENELEC TC 79 Системы тревожной сигнализации -Термины и определения
Вся процедура упорядочивания и разработки терминологического аппарата в области ТСО можно представить в виде алгоритма, показанного на рисунке 5.
Рис. 5. Алгоритм разработки нормативного терминологического документа
При этом были рассмотрены наработки формирования подобной терминосистемы и другими специалистами в данной области, в частности, проанализирован такой документ, как «Толковый словарь терминов по системам физической защиты» (Р. Г. Магауенов, О. И. Семенов, Л. Г. Афанасьева, А. Н. Егоров), изданный «Security Focus» в 2012 году, представленный на рисунке 6.
Рис. 6. Толковый словарь терминов по системам физической защиты (Р. Г. Магауенов, О. И. Семенов, Л. Г. Афанасьева, А. Н. Егоров)
Окончательная редакция проекта стандарта на термины и определения в области ТСО была разработана с учетом замечаний и предложений, поступивших от ряда организаций-членов ТК 234, отдельных подразделений вневедомственной охраны, организаций МВД России, других технических комитетов по стандартизации, и была согласована со всеми организациями, проявившими свою заинтересованность в создании такой терминологической базы.
Терминологический стандарт представляет собой правовой документ: законодательное закрепление в нем употребления терминов вызвано необходимостью их однозначного понимания. Только когда однозначно установлены и определены границы каждого понятия, заказчик, изготовитель и потребитель смогут понять, изложить, применить, проверить норму, разработать и обеспечить показатели, а также провести оценку соответствия. Только с учетом однозначной идентификации понятий в области ТСО появляется возможность использования стандартизованных терминов во всех процедурах деятельности, от заключения договоров и подготовки технической документации на продукцию до разработки нормативно-правовых и законодательных документов.
1. Ramsden J. Essentials of nanotechnology. J. Ramsden & Ventus Publishing ApS., 2009.
2. Гандалоева З. С., Раздуваев А. В. Пути стандартизации и особенности отражения прикладных англоязычных терминологий в лексиграфических источниках. Пятигорск, 2014. http://sociosphera.com/publication/conference/2014/285/puti_standartizacii_i_ osobennosti_otrazheniya_prikladnyh_angloyazychnyh_terminologij_parfyumernogo_proizvodstva_i_nanotehnologij/
3. Кохтев А. А. Основы стандартизации в машиностроении. М.: Машиностроение, 1973.
4. Русский язык и культура речи // Унификация, стандартизация, кодификация терминов. Понятие о гармонизации терминов и терминосистем/Лекции. http://litirus.ru/lektsii/unifikatsiya-standartizatsiya-kodifikatsiya-terminov.html
5. Магауенов Р. Г., Семенов О. И., Афанасьева Л. Г., Егоров А. Н. Толковый словарь терминов по системам физической защиты// «Секьюрити Фокус», М., 2012.
6. Самышкина Е. В. Когда же все-таки договоримся?// Системы безопасности. 2010. № 2.
Информация и фото с https://algoritm.org/arch/arch.php?id=84&a=2041